Вот уж эти логопеды... Одна живет на Уиевской, а вторая на Киевской. Герой Ролана Быкова гениально сыграл логопеда, который не обязательно должен уметь сам, он должен учить других. Но мы, к сожалению, иногда становимся жертвами таких специалистов, которые не могут ни того, ни другого. Точнее, при определении рекомендаций родителям, ставится однобокий анализ и направление развития ребенка. - Дорогие мои родители, забудьте про – английский – занимайтесь русским. У вас ребенок звуки не выговаривает! Какой вам еще английский... И разочарованные родители бросают свою мечту отдать ребенка учить английский. Потому что хотят, чтобы «акцента» не было... Но что же здесь на самом деле происходит? В чем заинтересован русский логопед? Тот, который поддерживает и лечит недостатки русской речи у детей? Заинтересован ли он в том, чтобы вы ломали ему весь процесс становления речи вмешательством английского? Чтобы его результаты лечения ухудшились, показатели снизились, а потом вы же его еще и обвинили в том, что он не профессионал? Он и защитится не сможет перед разгневанным папой «За что мы вам деньги платим?» И никие тирады типа «Я же вас предупреждал», здесь уже не помогут. Поэтому, когда вы спрашиваете у логопеда, заниматься ли вам английским, французским или испанским с вашим чадом, то подумайте, что он вам может ответить? В его защиту могу сказать, что английский логопед вам мог бы сказать то же самое. Поэтому в решении второго языка не опирайтесь на его мнение, а найдите примеры в интернете, или «посоветуйтесь» с такими лингво-титанами как Черниговская, а потом принимайте решение. Но мое мнение остается неизменным, никакой логопед не смог бы меня убедить в том, что моим детям навредит английский. Не навредил. Произношение меня вполне устраивает. А вы как думаете? Пошли бы вы навстречу логопеду или побежали в сторону английского или испанского?